Investigaciones Garínagu

Reemplazando la manaka

Influencia africana en el idioma garífuna

En un intento de abordar la cuestión de la influencia africana, el difunto profesor Douglas Taylor (1951), un lingüista especializado en lenguas nativos del Caribe, comparo la lista de palabras de un investigador de un dialecto diferente de Kalípona con su propia lista de palabras de los garínagu de Belice (esta lista fue reproducida en Suazo (1991:5)). Taylor determinó que el idioma garífuna, el idioma que se hablaba el pueblo negro en San Vicente antes de 1797, fue el mismo idioma hablado por los indígenas de la región, pero con influencia fonética de África. 

  
El período de 1576-1676 de 
Garífuna Antigua puede ser caracterizado como la adquisición rápida del idioma kalípona, la muerte de las nativas lenguas africanas y la conservación de unas reglas fonológicas africanas. Es esta pronunciación regularizada y subyacente, basada en normas (por ejemplo, el ensordecimiento de algunas consonantes oclusivas inicial de palabra o del cierre de algunas vocales semicerradas, es decir, de kalípona a garífuna o de caballo a gaballu), que marca el nacimiento del idioma "garífuna". 
  
Los estudios léxicos de Taylor en el vocabulario básico de garífuna y en el vocabulario de varios campos semánticos diferentes revelan que aparte de las palabras tomadas del inglés, español y  francés, los préstamos son muy raros. Hasta la fecha, hay sólo dos palabras que resultaron ser no de origen arahuaco, caribe o europeo: mutu(‘persona’) y pinda (‘maní’), que tienen un origen del idioma africano bantú (50). En este punto es razonable cuestionar si la prueba africana es completa. Es evidente que un análisis léxico exhaustivo no se ha hecho en todo el idioma garífuna, y dado que hubo un contacto con africanos de otras regiones, además de los que hablan bantú una vez que los garífunas fueron a Centroamerica, existe la posibilidad de más palabras de origen africano que se puede encontrar.  Es importante señalar que mutu es una raíz muy importante en el idioma bantú, una que se usa para formar palabras como "humanidad" y "humano." Hay quien afirma que pinda (derivado del Congo mpinda) para ‘mani’ también se ha encontrado en los idiomas criollos arcaicos de Suriname y Jamaica (Paiewonsky 1989:158; Monteith y Richards 2002:96). Sin embargo, la posibilidad de que el idioma garífuna podría ser una lengua totalmente africana con préstamos de idiomas indígenas de América y/o lenguas romances se ve obligada a detenerse con la evidencia de Taylor: las comparaciones de datos fonológicos y léxicos revelan una relación indiscutible entre el idioma garífuna y el idioma lokono, otro idioma vivo de la rama arahuaca. Hasta la fecha, no se ha demostrado una correspondencia entre idioma garífunas y cualquier lengua africana.

 

References

 

Monteith, Kathleen E. A, and Glen Richards. Jamaica in Slavery and Freedom: History, Heritage and Culture. Kingston, Jamaica: University of the West Indies Press, 2002. Print.

 

Paiewonsky, Isidor. Eyewitness Accounts of Slavery in the Danish West Indies: Also Graphic Tales of Other Slave Happenings on Ships and Plantations. New York: Fordham University Press, 1989. Print.

 

Suazo, B E. S. Conversemos En Garífuna: Gramática Y Manual De Conversación. Tegucigalpa, Hond: COPRODEIM, Comite pro Desarrollo Integral de la Moskitia, 1991. Print.

 

Taylor, Douglas M. R. The Black Carib of British Honduras / Douglas Macrae Taylor. Ann Arbor, Michigan: UMI Out-of-Print Books on Demand, 1990

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La foto por cortesia de Juan Carlos Sanchez

Inglés